友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴--柏杨白话版-第1826章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



出来罢了。”不久,秦裴攻破营寨,俘获刘楚,于是包围洪州,饶州刺史唐宝请求投降。
  '21'八月,乙酉,李茂贞遣其子侃为质于西川;王建以侃知彭州。
  '21'八月乙酉(初四),李茂贞派遣他的儿子李侃到西川作人质;王建让李侃主持彭州事务。
  '22'朱全忠以幽、沧相首尾为魏患,欲先取沧州,甲辰,引兵发大梁。
  '22'朱全忠认为幽州刘仁恭、沧州刘守文父子相为首尾是魏州罗绍威的威胁,想要先攻取沧州;甲辰(二十三日),率领军队从大梁出发。
  '23'两浙兵围衢州,衢州刺史陈璋告急于淮南,杨渥遣左厢马步都虞候周本将兵迎璋。本至衢州,浙人解围,陈于城下,璋帅众归于本,两浙兵取衢州。吕师造曰:“浙人近我而不动,轻我也,请击之!”本曰:“吾受命迎陈使君,今至矣,何为复战!彼必有以待我也。”遂引兵还。本为之殿,浙人蹑之,本中道设伏,大破之。
  '23'两浙的军队包围衢州,衢州刺史陈璋向淮南告急,杨渥派遣左厢马步都虞候周本率兵迎接陈璋。周本到达衢州,浙人解除包围,在城下列阵,陈璋率众归于周本,两浙军队夺取衢州。吕师造说:“浙人离我们很近却不发动进攻,是轻视我们,请攻击他们!”周本说:“我受命迎接陈使君,现在他已到了,为什么再战!他们一定有对付我们的办法。”于是带领军队返回。周本为军队殿后,浙人在后面跟踪,周本中途设下埋伏,把渐军打得大败。
  '24'九月,辛亥朔,朱全忠自白马渡河,丁卯,至沧州,军于长芦;沧人不出。罗绍威馈运,自魏至长芦五百里,不绝于路;又建元帅府舍于魏,所过驿亭供酒馔、幄幕、什器,上下数十万人,无一不备。
  '24'九月辛亥朔(初一),朱全忠由白马渡过黄河,丁卯(十七日),到沧州,驻扎在长芦县,沧州军队不出战。罗绍威运送粮饷,自魏州到长芦五百里,路上连续不断;又在魏州建筑元帅府舍,经过的驿亭都供应酒食、帐幕、各种器具,上下数十万人,没有一件不准备周全。
  '25'秦裴拔洪州,虏钟匡时等五千人以归。杨渥自兼镇南节度使,以裴为洪州制置使。
  '25'秦裴攻克洪州,俘虏钟匡时等五千人而回。杨渥自己兼任镇南节度使,任命秦裴为洪州制置使。
  '26'静难节度使杨崇本以凤翔、保塞、彰义、保义之兵攻夏州,匡国节度使刘知俊邀击坊州之兵,斩首三千余级,擒坊州刺史刘彦晖。
  '26'静难节度使杨崇本用凤翔、保塞、彰义、保义四镇的军队攻打夏州,匡国节度使刘知俊拦击坊州的军队,斩首三千余级,生擒坊州刺史刘彦晖。
  '27'刘仁恭救沧州,战屡败。乃下令境内:“男子十五以上,七十以下,悉自备兵粮诣行营,军发之后,有一人在闾里,刑无赦!”或谏曰:“今老弱悉行,妇人不能转饷,此令必行,滥刑者众矣。”乃命胜执兵者尽行,文其面曰:“定霸都”,士人则文其腕或臂曰:“一心事主”,于是境内士民,稚孺之外无不文者。得兵十万,军于瓦桥。
  '27'刘仁恭率兵救援沧州,屡次战败,于是下令境内百姓:“男子十五岁以上,七十岁以下,全部自备兵粮前来行营,军队出发以后,如有一人在乡里,立即诛杀不宽赦!”有人劝谏说:“现在老弱全部前来,妇女不能转运粮饷,这命令一定要执行,滥杀的人太多了。”刘仁恭这才命令胜任持拿兵器的人全部出行,在他们的脸上刺字“字霸都”,读书人就在他们的手腕或者胳膊上刺字“一心事主”,于是境内的士人百姓,除婴儿小孩以外没有不刺字的人。刘仁恭得到十万兵卒,驻扎在瓦桥。
  时汴军筑垒围沧州,鸟鼠不能通。仁恭畏其强,不敢战。城中食尽,丸土而食,或互相掠啖。朱全忠使人说刘守文曰:“援兵势不相及,何不早降!”守文登城应之曰:“仆于幽州,父子也。梁王方以大义服天下,若子叛父而来,将安用之!”全忠愧其辞直,为之缓攻。
  当时,汴州军队修筑营垒包围沧州,连鸟鼠都不能通过。刘仁恭惧怕他们强盛,不敢出战。城中食物吃尽,把土揉搓成丸子吞吃,或者互相掳掠啖食。朱全忠派人到城下劝说刘守文:“援兵势必不能等到了,为什么不早些投降!”刘守文登上城楼回答说:“我同幽州是父子关系,梁王正在用大义征服天下,假如儿子背叛父亲前来,将怎么任用他呢!”朱全忠因他的言辞直率而感到羞惭,为此延缓了攻击。
  '28'冬,十月,丙戌,王建始立行台于蜀,建东向舞蹈,号恸,称:“自大驾东迁,制命不通,请权立行台,用李晟、郑畋故事,承制封拜。”仍以榜帖告谕所部藩镇州县。
  '28'冬季,十月丙戌(初六),王建开始在蜀建立行台,王建面向东方舞拜,放声大哭,声称:“自从先帝大驾迁往东都洛阳,制命不能通达,请暂时设立行台,用李晟、郑畋的旧时成例,秉承制令拜官封爵。”并用榜帖文书告知所属藩镇州县。
  '29'刘仁恭求救于河东,前后百余辈;李克用恨仁恭返覆,竟未之许,其子存勖谏曰:“今天下之势,归朱温者什七八,虽强大如魏博、镇、定莫不附之。自河以北,能为温患者独我与幽、沧耳,今幽、沧为温所困,我不与之并力拒之,非我之利也。夫为天下者不顾小怨,且彼尝困我而我救其急,以德怀之,乃一举而名实附也。此乃吾复振之时,不可失也。”克用以为然,与将佐谋召幽州兵与攻潞州,曰:“于彼可以解围,于我可以拓境。”乃许仁恭和,召其兵。仁恭遣都指挥使李溥将兵三万诣晋阳,克用遣其将周德威、李嗣昭将兵与之共攻潞州。
  '29'刘仁恭向河东李克用请求救援,前后一百余次;李克用痛恨刘仁恭反复无常,始终没有答应,他的儿子李存勖说:“现在天下的形势,归降朱全忠的藩镇已经十之七八,像魏博、镇、定那样强大的藩镇都没有不归附朱全忠的。自黄河以北,能成为朱全忠忧患的,只有我们河东与幽州、沧州了;现在幽州、沧州被朱全忠围困,我们不与他们协力抗拒朱全忠,不符合我们的利益。打天下的人不顾念小的仇怨,况且他们曾经使我们困难而我们解救他们的危急,用恩德安抚他们,才是一举而名实相合呢。这是我们再振兴的时机,不能失掉啊。”李克用认为对,与将佐商量召请幽州军队一同攻打潞州,说:“对于他们可以解除包围,对于我们可以开拓疆域。”于是应允刘仁恭和好,召请他的军队,刘仁恭派遣都指挥使李溥率领三万军队前往晋阳,李克用派遣他的部将周德威、李嗣昭率兵与李溥共同攻打潞州。
  '30'夏州告急于朱全忠;戊戌,全忠遣刘知俊及其将廉怀英救之。杨崇本将六镇之兵五万,军于美原。知俊等击之,崇本大败,归于州。
  '30'夏州向朱全忠告急,戊戌(十八日),朱全忠派遣刘知俊及他的部将廉怀英前往援救。杨崇本统率六镇的五万军队,在美原驻扎。刘知俊等发动攻击,杨崇本被打得大败,回归州。
  '31'武贞节度使雷彦威屡寇荆南,留后贺闭城自守;朱全忠以为怯,以颍州防御使高季昌代之,又遣驾前指挥使倪可福将兵五千戍荆南以备吴、蜀。朗兵引去。
  '31'武贞节度使雷彦恭屡次侵犯荆南,荆南留后贺关闭城门自守。朱全忠以为贺怯懦,命颖州防御使高季昌代替他,又派遣驾前指挥使倪可福率兵五千戍守荆南来防备吴、蜀。朗州军队引退离去。
  '32'十一月,刘知俊、康怀贞乘胜攻、延等五州,下之;加知俊同平章事,以怀贞为保义节度使。西军自是不振。
  '32'十一月,刘知俊、康怀英乘胜进攻、延等五州,全部攻下了。刘知俊加为同平章事,以廉怀英担任保义节度使。州、岐州的军队从此一蹶不振。
  '33'湖州刺史高彦卒,子澧代之。
  '33'湖州刺史高彦去世。他的儿子高澧接替他。
  '34'十二月,乙酉,钱表荐行军司马王景仁;诏以景仁领宁国节度使。
  '34'十二月乙酉(初七),钱上表举荐行军司马王景仁;诏令王景仁兼任宁国节度使。
  '35'朱全忠分步骑数万,遣行军司马李周彝将之,自河阳救潞州。
  '35'朱自忠分出步、骑兵数万人,派遣行军司马李周彝率领,自河阳出发救援潞州。
  '36'闰月,乙丑,废镇国军兴德府复为华州,隶匡国节度,害金、商州隶佑国军。
  '36'闰十二月乙丑(十七日),取消镇国军兴德府,恢复华州,隶属匡国节度,分割金州、商州隶属佑国军。
  '37'初,昭宗凶讣至潞州,昭义节度使丁会帅将士缟素流涕久之。及李嗣昭攻潞州,会举军降于河东。李克用以嗣昭为昭义留后。会见克用,泣曰:“会非力不能守也。梁王陵虐唐室,会虽受其举拔之恩,诚不忍其所为,故来归命耳。”克用厚待之,位于诸将之上。
  '37'当初,唐昭宗被杀的恶耗传到潞州,昭义节度使丁会率领将士身穿白色丧服长时间哭泣流泪。等到李嗣昭进攻潞州,丁会全军归降河东李克用。李克用任命李嗣昭为昭义留后。丁会进见李克用,哭着说:“丁会我不是力量不足不能守卫。梁王朱全忠欺凌虐待唐室,丁会我虽然受他举荐提拔的恩情,实在不能容忍他的作为,所以前来归附听命。”李克用对待他非常优厚,地位在诸将之上。
  己巳,朱全忠命诸军治攻具,将攻沧州。壬申,闻潞州不守;甲戌,引兵还。
  己巳(二十一日),朱全忠命令各军备办攻城器具,将要攻打沧州。壬申(二十四日),听说潞州失守,甲戌(二十六日),朱全忠带兵回去。
  先是,调河南北刍粮,水陆输军前,诸营山积,全忠将还,悉命焚之,烟炎数里,在舟中者凿而沈之。刘守文使遗全忠书曰:“王以百姓之故,赦仆之罪,解围而去,王之惠也。城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沈之为泥,愿乞其余以救之。”全忠为之留数以遣之,沧人赖以济。
  在这以前,朱全忠征调黄河南北的粮草,由水陆两路运往军前,各营的粮草堆积如山。朱全忠将要撤退,命令全部烧毁,烟雾火光蔓延数里,在舟中的粮草就凿舟沉入水中。刘守文派人给朱全忠送书信说:“您为了百姓的缘故,赦免我的罪过,解除包围而去,这是您的恩惠。沧州城中数万人,几个月没有粮食吃了,与其把粮草烧毁化为烟雾,沉水化为淤泥,希望乞求剩余的粮草来救百姓。”朱全忠留下几堆粮食送给他,沧州百姓赖以得到接济。
  河东兵进攻泽州,不克而退。
  河东军队进攻泽州,没有攻下就撤退了。
  '38'吉州刺史彭遣使请降于湖南。本赤石洞蛮酋,钟传用为吉州刺史。
  '38'吉州刺史彭派遣使者向湖南请求归降。彭本来是赤石洞蛮的首领,钟传用他为吉州刺史。
  资治通鉴第二百六十六卷
  后梁纪一 太祖神武元圣孝皇帝上开平元年(丁卯、907)
  后梁纪一 后梁太祖开平元年(丁卯、公元907年)
  '1'春,正月,辛巳,梁王休兵于贝州。
  '1'春季,正月辛巳(初四),梁王朱全忠率兵在贝州休整。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!