友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

四书五经合集-第120章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



醯摹『靡舛饷饬宋遥桶盐医桓耐獬糽饩满Cl饩卤N向我们国君 请求按家法在宗庙里处死我,我也死而不朽。如果得不到我们国 君杀戮我的命令,而让臣下继承祖宗的职位,依次序让我承担军 事要职,率 所属军队去治理边疆,即使遇上您的将帅也不敢违礼 回避。我将尽心竭力到献出自己的生命,不会有别的想法,对 晋王尽到为臣之礼,这就是我用来报答君王的。”楚共王说:“晋 国是不能同它相争斗的。”于是,楚王隆重地礼待知 ,并把他 放回晋国了。
  【读解】
  知 不愧为一代辩才,他选取了一个战无不胜的立足点:国 家利益。用国家利益作为盾牌,把楚共三层层进逼的三个问题 回答得滴水不漏,使对手再也无言以对,于无可奈何之中不得不 罢手。知 的防守几乎达到了最佳境界,无懈可击。
  如果完全以为知 是灵机一动,随机应变地在玩外交辞令和 技巧,并不完全对。他所打的国家利益的牌,既是一种技巧和策 略,同时也是合乎情理的真实观念。在那个礼崩乐坏的时代,从 前传统的价值观念已不为人们所信奉,一切注重实№利益,成了 普遍的时代潮流。大概除了像孔子这样的思想家之外,很少有人 关注现实利益之外的东西。即使祖先、神灵,在很多情况之下也 不过是个招牌,一种表面文章,并不具有实质性的内容。
  在一切实№利益之中,国家利益高于一切,是作为一个忠臣 必须烙守的原则,也是他言行举止的归依。如果连这一点也不顾, 那么为臣的基本原则便丧失了。无论人们自己是否意识到了,他 们在实№中或多或少地要追问自己所作所为的目的性,追问为什 么要这样做而不那样做,总要有一个最终的依托。价值、观念、信 仰会随时代的变化而不断变化,个人也可以在其中作出选择。但 是,国家利益在任何时代都应当是统治集团中的成员必须关注的, 其中的每个成员都应当以自己的言行来维护国家利益,实№上,他 们的个人利益、个人命运,也是同国家利益紧密联系在一起的。
  国家利益是爱国主义的主要内容。如果抽取了国家利益,们爱 国主义就成了空洞的、抽象的精神,实№上是不会具有吸引力和 感召力的。
  国家利益是非常实在的,非常具体的。统治集团中的成员应 当用自己的实№行动来体现,同样,平民百姓也应当自觉维护国 家利益,因为大家的命运是休戚相关的。
  ………………………………………………
  吕相绝秦(成公十三年)
  ——有关说客的是与非
  【原文】
  夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦(1),曰: “昔逮我献公及穆公相好,戮力同心(2),申之以盟誓(3),重之以 昏姻(4)。天祸晋国⑤,文公如 ,惠公如秦。无禄(6),献公即世(7)。穆 公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋(8)。又不能成大勋,而为韩之 师(9)。亦悔于厥心(10),用集我文公(11)。是穆之成也。
  “文公躬擐甲胄(12),跋履山川(13),逾越险阻,征东之诸侯,虞、 夏、商、周之见而朝诸秦(14),则亦既报旧德矣(15)。郑人怒君之疆埸(16), 我文公帅诸候及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟(17)。诸候 疾之(18),将致命于秦(19)。文公恐惧,绥静诸侯(20),秦师克还无害,则 是我有大造于西也(21)。
  “无禄,文公即世;穆为不吊(22),蔑死我君,寡我襄公(25),迭我 淆地(26),奸绝我好(27),代我保城(26)。殄灭我费滑(27),散离我兄弟(28),挠 乱我同盟(29),倾复我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨, 是以有淆之师。犹愿放罪于穆公(30),穆公弗听,而即楚谋我(31)。天 诱其衷(32),成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
  “穆、襄即世(33),康、灵即位(34)。康公,我之自出(35),又欲阙翦 我公室(36),倾覆我社稷,帅我螫贼(37),以来荡摇我边疆,我是以有 令狐之役。康犹不俊(38),入我河曲(39),伐我涑川(40),俘我王官(41),翦 我羁马(42),我以是有河曲之战。东道之不通(43),则是康公绝我好也。
  “及君之嗣也(44),我君景公引 西望曰(45):‘庶抚我乎(46)!’君亦 不惠称盟(47),利吾有狄难(48),入我河县(49),焚我箕、郜(50),芟夷我农 功(51),虔刘我边垂(52),我以是有辅氏之聚(53)。君亦悔祸之延,而欲徼 福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰(54):‘吾与女同好弃恶,复 修旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐 之会(55)。君又不祥(56),背弃盟誓。白狄及君同州(57),君之仇谁,而我 昏姻也(58)。君来赐命曰:‘吾与女代狄。’寡君不敢顾昏姻。畏君之 威,而受命于吏(59)。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎, 是用告我(60)。楚人恶君之二三其德也(61),亦来告我曰:‘秦背令狐之 盟,而来求盟于我:“昭告与昊天上帝、秦三公、楚三王曰(62):‘余虽 与晋出入(63),余唯利是视(64)。’”不谷恶其无成德,则用宣之,以惩 不壹(65)。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人(66)。寡人帅以 听命(67),唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人 之愿也,其承宁诸侯以退(68),岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞(69),其不能以诸候退矣。敢尽布之执事, 俾执事实图利之(70)。”
  【注释】
  ①晋侯;晋厉公。吕相,晋国大夫,魏骑现依的儿子魏相,因食色在吕,又 称吕相。绝;绝交。②毅力:合力,并力。③申:申明。(4)重: 加重,加深。昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。⑤天祸:天降灾祸, 指骊姬之乱。(6)无禄:没有福禄。这里指不幸。(7)即世;去世。 (8)俾:使。用:因为。奉祀;主持祭祀。这里指立为国君。(9)韩之师: 韩地的战争,指秦晋韩原之战。(10)厥:其,指秦穆公。(11)用:因而。 集:成全。(12)躬:亲身。擐:穿上。(13)跋履:跋涉。(14) 胤 (yin):后代。东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。(15)旧德: 过去的恩惠。(16)怒:指侵犯。疆场:边疆。(17)询:指商量。擅及郑 盟:擅自与郑人订盟。(18)疾:憎恶,憎恨。(19)致命于秦;与秦国拼 命。(20)绥静:安定,安抚。(21)大造:大功。西:指秦国。(22)不 吊:不善。(23)寡:这里的意思是轻视。(24)迭:同“轶”,越过,指侵 犯。(25)奸绝:断绝。我好:同我友好。(26)保:同“堡”,城堡。 (27)殄(tian)灭;灭绝。费(bi):滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即 滑国。(28)散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。(29)挠乱;扰乱。同盟:同 盟国家,指郑国和滑国。(30)犹愿:还是希望。(31)即楚:亲近楚国。谋 我:谋算我晋国。(32)诱:开启。衷:内心。(33)穆、襄:秦穆公和晋 襄公。(34)康、灵:秦康公和晋灵公。(35)我之自出:秦康公是穆姬所 生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。(36)阙翦:损害,削弱。(37)蟊 (mao)贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公于雍。(38)悛(quan):悔改。 (39)河曲:晋国地名,在今山西永济东南。(40)涑(Su)川:水名,在 今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。 (42)羁马:晋国地名,在今山西永济南。(43)东道;晋国在秦国东边,所以 称“东道”。不通:指两国断绝关系。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸长。  :脖子。(46)蔗:大概,或许。抚:抚恤。(47)称盟:举行盟会。 (48)狄难:指晋国同狄人打仗(49)河县:晋国临河的县邑。(50)箕:晋 国地名,在今山西蒲县东北。郜(gdo):晋国地名,在今山西祁县西。 (51)芟( shan):割除。夷:伤害。农功:庄稼。(52)虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。(53)辅氏:晋国地名,在今陕西大荔东。聚:聚众抗敌。 (54)伯车:秦桓公之子。(55)寡君:指晋历公。(56)不详:不善。 (57)白狄:狄族的一支。及:与。同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晋文 公在狄娶季隗。(59)吏:指秦国传令的使臣。(60)是用:因此。(61) 二三其德;三心二薏,反复无常。(62)昭:明。昊:广大。秦三公:秦国 穆公、康公 、共公。楚三王:楚国成王、穆王、庄王。(63)出入:往来。 (64)唯利是视:一心图利,唯利是图。(65)不壹:不专一。(66)昵就:亲近。 (67)帅以听命:率 诸侯来听侯君王的命令。(68)承宁:安定。 (69)不佞:不敏,不才。(70)图:考虑。利之:对秦国有利。
  【译文】
  夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们 先君献公与穆公相友好, 心合力,用盟誓来明确两国关系,用 用婚姻来加深两国关系。上天降祸晋国,文公逃亡 国,惠公逃亡 秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此 能回晋国主持祭祀。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生 了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公 回国为君。这都是穆公的功劳。
  “文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸 候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了 秦国过去的恩德了。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率 诸 侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同 郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公 担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害, 这就是我们对秦国有大恩大德之处。
  “不幸文公去逝,穆公不坏好意蔑视我们故去的国君, 轻视我们攘公,侵扰我们的淆地,断绝同我国的友好,攻打我们的 城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦, 颠覆我们的国家。我们攘公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才淆地的战斗。我们是希望穆公 宽免我们的罪过,穆公卜同意,反而亲近楚国来算计我们。老 天又眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯我国的图谋得逞。
  穆公和攘公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的 外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率 公子雍回国争位, 让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之站。康公还不肯 悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫,夺 走我们的羁马,因此我们才有了河曲之站。望东方的不通,正视 因为康公断绝了同我们的友好关系。
  “等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕 要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同我国结为盟好,却乘我们 遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地 ,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏 之站。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福, 派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨, 恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!