友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

捣蛋鬼日记-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  只有一页纸的角被烧掉了,字和画都没有烧着。我为完整地又得到了它们感到高兴。这样,我所有的思想,好的、坏的、美的、糟糕的,按时间顺序又都保存下来了。
  我要去向威纳齐奥先生借钱了。
  不过,他会借给我吗?
  我找到一个好机会:马拉利在他办公室里;我姐姐出去了。我拿起喇叭筒,对着那位威纳齐奥先生的耳朵大声地叫着说:“请你借给我两个里拉好吗?”
  “筐子能走吗?什么筐子①?”他问我,他是没听清楚。
  我又重新用力叫了一遍,他回答说:
  【原书注①意语中两个里拉和筐子的读音有些近似,威纳齐奥的耳朵聋了,所以听错了。】
  “小孩子不应该借钱。”这次他懂了。
  于是,我说:“维基妮娅说你是个吝啬鬼说对啦!……”
  听见这话,威纳齐奥先生从安乐椅上坐了起来,他开始嘟哝着:“啊,她说什么?这张坏嘴巴!唉,天晓得!……要是她有许多钱的话,肯定都会花在穿戴上!唉,她说我吝啬鬼?唉!唉……”
  为了安慰他,我经过考虑后告诉他,马拉利朝她瞪眼睛了,事实上也确实是如此。他听后很高兴,说:“我侄子说了她了?不错!我要说句公道话,我侄子是个很好的青年,他对我一直很有感情。他说了些什么?……”
  “他对她说,是的,我叔叔是吝啬,但他这样可以留给我们更多的钱!”
  威纳齐奥先生的脸变得象火鸡一样红,说话开始结结巴巴,好象挨了谁一拳似的。
  “勇敢些!”我对他说,“大概是中风了!马拉利总是说,迟早你要瘫痪的……”
  他朝天伸出双手,嘟哝了一番,最后从衣袋里掏出了钱包,拿出一枚两个里拉的钱币给我,并说:“给你两个里拉……今后我会经常给你钱,我的孩子,而你得告诉我我侄子和你姐姐说了我些什么……我非常喜欢听这些事!你是个好孩子,永远说真话是好事!……”
  这倒不错,不说谎能赚钱。
  现在我要考虑买什么礼物送给我的姐夫,他是值得我送礼物的。
  1月14日
  马拉利的秘书不是个年轻人,是一个老犹豫不决的老头。他总是坐在门口的桌子旁,两脚之间放只脚炉,从早到晚誊写和复写着同样的东西……
  我不明白他为什么不感到腻烦,也许是他热爱自己的工作。
  然而,我的姐夫却非常信任他,经常派他去干一些很难办的事。看他那副傻乎乎的样子,我简直不相信他能把事情办好。
  如果马拉利有头脑的话,当他需要一个受过点教育而又聪明的人去办事时,应该找我。这样就能让我慢慢地熟悉律师事务,把我培养成一名律师。
  我非常希望成为象马拉利那样的人,到法庭上去,为那些象我这样出于好意但由于倒霉,可能被迫上法庭受审的人辩护。在法庭上,我要发表精采①的演说,竭尽全力(我认为我比姐夫说起话来更有劲)让原告无话可说,痛斥剥削阶级的权势,使正义得到伸张,象马拉利经常说的那样。
  有几次,我发表演说让那个当秘书的安勃罗基奥听,他的看法同我一样。
  “马拉利律师将取得成就,”他对我说,“你要是成为律师的话,会在他的律师事务所里得到个好职位的,而且也会取得成就。”
  今天,当我开始练习讲演时,我的姐夫出门了。安勃罗基奥放下他的脚炉,从坐椅上站起来,对我说:“加尼诺先生,能帮我照看一下吗?”
  我回答说可以。于是,他对我说,他要回家去一趟,因为有一些重要的文件忘在家里了,他去取了就回来……
  “在我回来之前你不要离开,有谁来的话,你叫他等一下……请你在这儿别出去……能让我放心吗?加尼诺?”
  我跟他说保证照办。
  我把脚炉也放在两脚之间,手上拿起笔。
  安勃罗基奥走后没多久,来了一个农民。他的样子很滑稽,夹着把雨伞,两只手不停地转着帽子。他对我说:“这是什么地方?”
  “你找谁?”我问他。
  “我是找马拉利律师的……”
  “律师出去了……我是他的内弟。你有什么事尽管跟我讲,……就象跟他本人讲一样。你是干什么的?”
  “我是谁?我是比阿诺·德洛尔莫地方的农民科斯托。大家都知道我,而且叫我傻子科斯托,以免同附近农场的另一个科斯托叫混。我是农民协会的会员,每个星期缴两个里拉的会费。我们的书记可以证明这一点,他会记账,他不是象我们这样倒霉的农民……”我到这里是来参加审判那次罢工骚乱事件的。审判再过两天就要开始了,我是证人,检察官要我去他那儿回答问题。但是在去他那儿之前,我先到这儿来,是要听听马拉利律师的意见……“
  我忍不住要笑,不过终于忍住了。我用非常严肃的口气问他:“事情的经过是怎样的?”
  “啊!事情是这样的,当遇到士兵时我们开始乱了起来。过了一会儿,基基·马托、切科·梅莱达向他们扔了石头,这时士兵就开枪了。但是我应该对检察官怎么说呢?”
  简直是动物了。我没想到一个农民会愚蠢到这种地步,怪不得大家都叫他傻子科斯托!证人在法庭上要说真话,百分之百的真话,一点假话都不能说,这个道理连一岁的孩子都知道。对于这种人,我能说些什么呢?
  我对他说,应该把事情的经过原原本本说出来,其它的事我姐夫会考虑的。
  “但是,比阿诺·德洛尔莫的伙伴们让我否认扔过石头这件事!”
  “因为他们象你一样的无知和愚蠢。你照我跟你说的去做,不要对任何人说起到过我这儿来了,你将看到事情会很顺利的。”
  “啊!……你是马拉利律师的内弟?”
  “是的,我是他的内弟。”
  “同你谈话跟同他谈话不是一回事?”
  “是一回事。”
  “这样我就放心了。我将原原本本地把事实说出来。再见,谢谢你。”
  他走了。我对自己很快地替姐夫处理事务感到满意。我想,如果经常这样地练习,一方面能给顾客以有益的建议,同时又是多么好玩啊!……
  我好象觉得自己生来就是个律师……
  当安勃罗基奥回来时,他问我是否有人来过,我回答他:“来过一个傻子……但我让他走开了。”
  安勃罗基奥微笑着,回到了他的座儿上,把脚炉放到两脚之间,拿起笔又开始在盖了章的纸上写了起来……
  校记①:“精采”:应为“精彩”。
  1月15日
  威纳齐奥先生是个古怪的人,我同意这一点,但他的品质是好的。譬如说,他对我就很热情,经常说我是一个诚实的孩子,听我说话感到很痛快。
  非常奇怪的是,他喜欢打听家里所有人的情况,打听谁说了他些什么,为此,他每天给我四个里拉。
  例如今天早上,他对家里人叫他什么外号很感兴趣,我就告诉了他一些有关的情况。我的姐姐维基妮娅叫他吝啬的守财奴,返老还童;马拉利叫他吝啬叔叔,还经常叫他不死的老人,因为他从未死过;甚至女佣人也给他起了外号,叫他水果冻,因为他总是发抖。
  “不错!”威纳齐奥先生说,“总的来说,在所有人中,女佣人对我最热情,我将会报答她的。”
  说着,他象疯子一样地笑着。
  我已经想好了送给我姐夫什么礼物了。我要替他买一只放在写字桌上的文书夹,他现在用的夹子很脏,还尽是墨水印迹。
  此外,我要买两个炮仗,拿到平台上去放。我十分快乐,我终于成了爸爸、妈妈所希望的好孩子了!
  1月16日-1月31日
  1月17日
  昨天上午我遇到了一件好笑的事。
  我出去为马拉利买了一只文书夹并买了两个炮仗,回来经过会客室时,看见安勃罗基奥不在,他那只脚炉留在办公桌下。这时,我想跟他开个玩笑,就把两个炮仗埋到脚炉的灰里。
  真的,要是我能估计到后果的话,就不会同他开这个玩笑了。我的天哪,没想到事情闹得这么大!
  不过,从今以后,我在开玩笑前一定要好好考虑一下后果会怎样,为的是再不要发生类似昨天的事。别人都说,我开的玩笑尽是恶作剧。
  这事的确闹得很严重,但我知道没有什么危险。说来简直笑死人了。
  我知道安勃罗基奥象往常一样,早上要去厨房清理炉灰,就特别注意他。突然我听到了东西的落地声和一声大叫,这时我姐夫和在办公室谈话的两个顾客连忙跑向会客室。维基妮娅和女佣人也跑来了,他们都不知道发生了什么事。但是,当大家跑到一块时,炉里发出了一声更响的爆炸声,吓得大家东奔西逃。只剩下安勃罗基奥一个人吓软了,躺在桌子下面嘟哝着:“怎么从来没有过?怎么从来没有过?”
  我想使他勇敢些,便说:“没有什么危险的……真的!我想,可能是我放在炉子里的两个炮仗……”
  可怜的安勃罗基奥一点儿不明白,我说的话他连听都不听。可这时马拉利同其他人来到了门口,正朝里面探视着。
  “好啊!”马拉利晃着拳头喊着:“是你!在用炮仗吓人?你是不是发誓要毁掉我的家?”
  我为了给他壮胆,对他说:“不,不是的,你放心好了。一只脚炉是不会毁掉家的……不会的。你看到了吗?主要是你们太害怕了……”
  我的姐夫脸都气红了,他大声说:“什么害怕不害怕的,你是一个坏蛋!我倒不怕这个……但我害怕你待在我们家,因为你是个灾星,弄不好早晚要把我杀了……”
  听到这话,我哭了,跑回自己的房间。过了一会儿,姐姐来了,她训了我一个小时,最后原谅了我,并答应说服马拉科不要把我送回家,以免被送到寄读学校去。
  为了感谢马拉利,今天早上在他未到办公室之前,我把我买的一个新的文件夹放在他的写字台上,把他那个旧的扔进了壁炉。
  我希望他看到我送给他的礼物后会高兴。
  今天我想了一整天,我要改掉爱恶作剧的缺点,要开一个不会有任何严重后果、也不会给任何人带来害处的玩笑。
  我到了威纳齐奥先生那里。附带说一下,我跟他说了昨天的事情,他很感兴趣。我趁他不注意时,把他放在桌子上的眼镜拿走了。接着,我回到了会客室,趁安勃罗齐奥到马拉利办公室谈话的工夫,把他放在桌子上的眼镜也拿回了我的房间。
  我弄断了一支钢笔尖做成了一个螺丝刀,用它拧松了镜片;然后把安勃罗基奥的镜片换到威纳齐奥的金丝框上,把威纳齐奥的镜片换到了安勃罗基奥的钢丝框架上,换完后把螺丝拧得同以前一样紧。
  我干活干得如此之快,以至我把两副眼镜放回他们各自的桌上时,无论是威纳齐奥还是安勃罗基奥,都没有发现自己的眼镜曾经有一会儿不在桌子上。
  我只是想看看,这个肯定不会被看做是恶作剧的玩笑,结果会怎样。
  1月18日
  我越来越相信,一个男孩子要预料自己所干的事的后果,是非常困难的。因为连最平常的玩笑也会变得特别复杂,甚至会造成不可想象的后果。
  昨天晚上,当安勃罗基奥回到他写字桌边时,出现了一件令人惊讶
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!