友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
喜书网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

钻石人生,生命的荣耀-第29章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



到逐渐变得像自己家一样非常开心很适应,这就是个好结果。
  渐渐的,他要蒂芙妮迷恋这种浪漫和奢华,甚至是一种奢侈。蒂芙妮想怎么玩,他都能陪她,遇到蒂芙妮,天涯海角他都追随,他已经非常开心知足。不相问,永相随。这是他的承诺,无论如何。
  路易斯看着手中的报告。不但是那天晚上的警告确实是真的,而且公爵殿下,是真的打定主意了。
  蒂芙妮这几天虽然是休息,但是也不能和路易斯见面,匆匆打了电话让路易斯自己先吃午餐,蒂芙妮还得继续练习。接到蒂芙妮的电话后路易斯对于蒂芙妮的抱歉没觉得有什么反而是让蒂芙妮好好学习,但是路易斯挂上电话后,对面赫然坐着的是弗雷德。路易斯嘲讽的看着这个著名的巴黎堡宫廷侍卫长,说白了也就是巴黎堡国王的心腹,一般是代表了国王的意愿进行活动的。
  弗雷德的出现已经说明了明显的意思。路易斯明白,这不是只是说说而已,而是明白的警告。
  蒂芙妮这里聚精会神的学习西班牙和俄语,书房的动静没心思去管。
  也正好,J书房里这些事情蒂芙妮不能察觉。蒂芙妮到最后也不能完全察觉James对她的感情。但是,把自己赔进去了,这倒是真的。但这,也是J的另一种成功吧。
  要拥有那种钻禧的至高无上,还是拥有看似脆弱看实际强大深入人心的爱情,这两种,实际上是两种完全不同的选择。最后的结果是蒂芙妮两种都在不觉间获得了,但付出的代价,却是太过沉重的生命,一生啊,一个人的生活只有一辈子,蒂芙妮,完全陷进去了。谁毁了谁已经不再重要,重要的是,蒂芙妮和詹姆斯从在巴黎大学相遇之后就开始了互相走向彼此的毁灭,最终的消散和永远的永恒。
  书房里,詹姆斯开始和会计讨论一些事情,他的财产的目录已经形成计划。“Je mets les aspects de la propriété de la propriété; sur l'immobilier en Europe; je vais demander ptables et les avocats à l'action mune。 Aussi; je veux surtout dire est que je là…bas en Amérique du Nord l'immobilier; y pris la terre; une variété de placements; actions; fonds; obligations。 Il ya le développement immobilier; ainsi que les dép?ts à vue des banques à travers le monde doivent savoir de fa?on régulière; même les plus petites banques en Europe et ne pas se laisser aller! Les banques; les entreprises; les groupes; je crois me souvenir il ya beaucoup de grandes maisons aux états…Unis; mais pas beaucoup d'histoire; mais aussi avoir un peu d'argent; ainsi que le coffre…fort de la banque suisse où les bijoux; les choses que je dois ancêtres de la famille prononcées; la collection de vases antiques ; voiture; et; me; étant le premier de ceux…ci maintenant! Toutefois; en Asie; notamment en Chine doivent faire partie de l'ordre dès que possible。 La première colonne au moins un calendrier approximatif”
  (大意:我的财产放财产方面,关于在欧洲的房产,我会请会计和律师去共同计量。另外,我主要想说的是,我在北美那边的房产,包括土地,各种投资,股票,基金,债券。还有开发的楼盘,以及在全世界各地银行的存款活期定期都要查清楚,连欧洲那些小银行也别放过!银行,公司,集团,我记得好像在美国还有很多大别墅,虽然没有多少历史但也有几个钱,还有瑞士银行保险箱里的那些珠宝,我家族祖先流传下来的那些东西,收藏的古董花瓶,汽车,还有,等等,暂时就先这些吧!不过,对于在亚洲,特别是在华的部分一定要尽快整理出来。至少要先列一个大致的明细表)
  估计得忙一阵了,所有金融统计人员,这些可都不是一些小数目啊。记得光是在欧洲各个银行的存款就高达390亿英镑。然后是北美各个银行的户头,产业。得头疼一阵了。
  不过想起来一件事,让他们把公府的宫殿也调查一下还有凡尔赛大庄园,他有时候两头都去两头都顾。律师和会计两个头六个大。詹姆斯的财产需要以百万亿以计。在欧洲的庞大数额使得各国君主都噤若寒蝉——哪有哪位大贵族或者国王亦或是富豪这般富有,简直是富有四海把金子往海里扔。但正因为这股权利和数不清的金钱詹姆斯才能把自己当成信仰,并且,这些潜力,虽然他的祖先创造了无法统计的大量利润,但主要能达到如今的百万亿计还是因为詹姆斯的华尔街魔鬼。
  蒂芙妮和路易斯正式恋爱已经有一段时间了,不过一点时间分给工作她还要上班挣钱,蒂芙妮在英国的父母很好,没有给她压力,还有泰勒在婚后依旧的帮忙照看,蒂芙妮自己在法国拉德芳斯的公司这边已经存下一笔钱了,实际上,上万的月薪每个月蒂芙妮都会攒下一大半,要是恋爱就是路易斯在一起。不过,蒂芙妮喜欢这种感觉,边工作边谈恋爱。只不过路易斯很温润,她是一个爽朗的性格,在一起要不是路易斯知道她学习很累每次都给她讲一堆的笑话简直笑死人蒂芙妮可能无法继续,太累人了。
  弗雷德站在那里不知道该不该说,但是不说的话主人肯定会非常遗憾,这还真是一个非常矛盾的问题。詹姆斯实在看不下去说他一脸犹豫的样子,弗雷德只好说出今晚的柏林展会上有一条项链是点睛之作,而且展会几乎也全是为了这条链子。詹姆斯看到图片,就决定拍下来但“Pas plus de six cent mille! Ce serait trop d'une valeur maximale de cinq cent mille;”(大意:不能超过六十万!那样就太不值了,最多五十万,)
  不过,弗雷德吐槽,这五十万,可是英镑啊!要是换成人民币或者美元。那更是!不过谁也不能阻止詹姆斯的决定,最初弗雷德不说,就是因为,弗雷德知道,到了主人这里一旦知道不光是肯定会考虑,而且,会另作他用,然而主人已经够忙碌。不过弗雷德如今知道拍下来之后这条链子不用说看主人的眼色也知道最终会到谁手里。而这五十万英镑,到了詹姆斯那里送给蒂芙妮的时候就会变成五万英镑或者变成五万欧元。总之,捏造事实没人比他詹姆斯更擅长的了。但是,詹姆斯眼底的黛色又表示着一个答案——詹姆斯又是半夜梦醒然后几乎整夜没有睡。
  詹姆斯靠在椅背上,今晚他打算去拍卖展会上把这链子买下来,不错的设计。而已经是两天睡不着,纵然是他也有点承受不了,但深睡时候梦里的那双眼睛,始终是他最纠结最痛苦的根源。如何才能根治着根源,只有一个答案,得到眼睛,得到这双眼睛,更重要的是得到这清澈如水不染一丝尘埃的心灵,这纯净如水的眸子。他午夜梦回的深爱。
  詹姆斯把玩着这条链子。他花了五十五万镑买下这条链子,不过詹姆斯看来总算拿到了就好。
  蒂芙妮很无奈“No?l est pas; ni un festival; pourquoi tu ne me envoyer cinquante mille euros collier ah! Cinquante mille ah cela est! Cher!”
  (大意:不是过圣诞节,也不是过任何的节日,你干嘛送我五万欧元的项链啊!五万啊这可是!很贵的!)
  詹姆斯乐得“Serait réputé avoir de l'argent si capricieuse alors il vous a donné un cadeau; vous serez heureux de l'accepter! Je suis dans le marché boursier; il ya quelques jours et a fait une entreprise; il est une goutte dans l'océan par rapport à quand vous partagez la joie de celui…ci! me un frère veut donner sa s?ur un cadeau envoyer deux mains; me vous pensez qu'il est!”
  ( 大意:就当作是有钱所以任性于是就送给你的礼物,你就愉快地收下吧!我前几天在股市上又做了一笔生意,相比起来是九牛一毛,你就当是分享喜悦吧!作为哥哥想送给妹妹礼物相送就送,你就当成是这样想的吧!)
  蒂芙妮狠瞪了詹姆斯一眼“Votre argent est vraiment têtue ah! Votre groupe est pas un ou deux jours de grosses sommes d'argent dans le marché boursier; ce que vous avez dit à partager la joie! Vous êtes trop têtu! Que faire si je viens de le faire!”
  (大意:你还真是有钱就是任性啊!你的集团在股市里挣大钱也不是一天两天了,你居然还说什么分享喜悦!你真是太任性了!那要是我就是不要呢!)
  詹姆斯仍旧的好像漫不经心“Vous pouvez aussi le faire; mais vous ne jetez pas cette cha?ne sera; de toute fa?on juste pour vous donner; si vous ne jetez pas cette cha?ne sur elle!”
  (大意:不要也可以,反而你不要这链子就会扔了,反正只是送给你的,如果你不要这链子就扔了吧!)
  不要就扔了!蒂芙妮只能选择接受,不过也不算贵,蒂芙妮这样安慰着自己,真的算贵。不贵个屁啊!蒂芙妮差点把项链扔出去又捧回来,不过,这个现象还是没坚持多久——蒂芙妮对数字真的没概念,不知道那一连串的零到底是什么意思。
  詹姆斯看着蒂芙妮的反应笑得很温柔,笑得,很轻松开怀。他从来不曾笑得这样的只是为了笑只是为了开心。蒂芙妮就是一个小女孩,一个可爱的女孩子。
  但是想一想自己的年龄,和蒂芙妮相差了十五岁,这是个不大也不小得时间年龄。不过那个路易斯倒是个麻烦,因为是法国的贵族一员更在法国议院里担任要职是国际政要的一员。他不介意得罪法国贵族们,但是,要是蒂芙妮知道了。这件事情很容易就能知道了到底是谁干的,到那时,他,该怎么办?
  蒂芙妮也正式的开始思考起了钻禧代表的绝对的金钱和权力,和爱情的可能的平淡生活。想起自己的梦想,如今只差一点点,正在一步步的努力。蒂芙妮心里下定决心,如果,路易斯能帮助她能够让自己从夫家的平台从而渐渐实现梦想,蒂芙妮在考虑,答应?

☆、Chapter20;梦想——现实,残酷来源于真实,

  Chapter20;梦想——现实,残酷来源于真实,
  只差一点就可以实现的梦想,这也恰巧证明了现实和梦想,到底,这两个哪个更容易得到,现实是残酷的。但残酷来源于最真实,正因为这真实所以人们才想着要去逃避。
  因为太过残酷,因为残酷到,刨开一切直入人心,所以,蒂芙妮闭紧双眼。希望睁开眼睛,已经是白雪皑皑。
  睁开眼,是英国父母家,眼前已经被父母布置好了。家里前面是最喜欢的百合和茉莉之类的花,妈妈他们把家里真正变成了花房。
  好不容易的假期——确实很不容易,蒂芙妮的上司这一次争取到了一个大单子价值百万镑,而去之而来的,蒂芙妮可以回家休息一个周末但是下一周就连晚饭时间
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!